Мнение о переводах Библии
#винтажная_публикация #Библия #переводы #индикатор
Мне приходилось нередко наблюдать споры среди христиан на тему необходимости различных переводов Библии на данный национальный язык. Споры эти, разумеется, всегда были на пустом месте: как еще можно охарактеризовать дискуссию с людьми, высказывающими иррациональные суждения, основанные на элементарном незнании – незнании очень многого о том, что такое язык, что такое перевод и что такое библейский текст?
Прежде чем остановиться на трех названных аспектах, я вынужден заметить, что, как показывает практика, христиане, враждебно относящиеся к самой идее существования многих переводов Библии на один язык, обычно демонстрируют в своем мышлении (и даже поведении) наличие и других несуразностей, проистекающих из того странного типа религиозности, который в лучшем случае может быть назван «самодостаточным» и «закрыто-ригористичным», в худшем – просто сектантским.
Со временем для меня даже стало индикатором то, как человек относится к проблеме библейского перевода: из этого зачастую уже можно судить о том, в какой степени с ним можно обсуждать те или иные темы.
А. В. Дубровский, кандидат филологических наук, доцент,
кафедра стилистики и литературного редактирования
Института журналистики Белорусского государственного университета.
https://vk.com/zapiski_adventista
+ Комментариев пока нет
Добавьте свой