ПРОЕКТ «ЖЕЛАНИЕ ВЕКОВ» Др. Фрэд Вельтман
ПРОЕКТ «ЖЕЛАНИЕ ВЕКОВ»: ВЫВОДЫ
Др. Фрэд Вельтман Журнал Министри, декабрь 1990 года.
До какой степени Елена Уайт была зависима от других литературных источников при написании книги «Желание Веков»? Она копировала текст сама или это сделали ее литературные помощники? Могла ли она несознательно использовать литературные выражения других авторов, то есть была ли ее память фотографической?
Наше долгое и детальное исследование привело к пяти основным выводам, которые проливают свет на эти основные вопросы, поставленные во введении к нашему исследованию. Эти выводы основаны, в первую очередь, на ответах, которые вызвали 14 вопросов, поставленные к тексту каждой главы книги Желание Веков. Выводы основаны и не только исключительно на этих ответах, они включают также толкование информации, и в этой степени связаны с личным суждением. Тем не менее, я попытался отделить личное мнение от того, что явно засвидетельствовано, что является фактом.
Я попытался изложить пять утверждений – выводов в настолько краткой форме, насколько позволяет точность. Чтобы правильно понять смысл, стоящий за ними, читатель должен внимательно изучить объяснения и поддерживающие аргументы, изложенные настолько кратко, насколько возможно.
Как обычно происходит в большинстве научных исследований, процесс подведения итогов поднял дополнительные вопросы, которые, на мой взгляд, являются вызовом для дальнейшего изучения. Я надеюсь, что выделение этих вопросов побудит некоторых читателей приложить свои усилия и к моему, и к другим исследованиям, которые пытались пролить больший свет на письменные труды Елены Уайт. Следует ясно понимать, что эти вопросы не предлагаются для того, чтобы ослабить обоснованность аргументов или чтобы дать понять, что исследование не завершено, и поэтому его выводы недействительны.
1 Елена Уайт использовала литературные источники, когда писала Желание Веков
Цель этого фундаментального заявления, и для многих очевидной истины, в том, чтобы ясно изложить следующие факты. Первостепенной важностью будет отметить, что сама Елена Уайт, а не ее литературные помощники, составляла основное содержание текста ЖВ (Желания Веков). Делая это, именно она брала литературные выражения из работ других авторов без того, чтобы указывать их, как свои источники. Во-вторых, следует признать, что Елена Уайт использовала труды других авторов сознательно и преднамеренно. Литературные заимствования не являются результатом случайной ошибки или работой фотографической памяти.
В связи с тем, что она нанимала помощников для редактирования текста, самое ясное свидетельство о литературных заимствованиях Елены Уайт приходит из ее личных дневников и манускриптов. Если мы хотим более точно определить степень ее литературной зависимости, будет правильно изучить манускрипты, вышедшие из-под ее пера, и сравнить принадлежащие ей и независимые от нее предложения. Каждую рукопись следует рассматривать целиком. Когда мы берем главу как основную единицу композиции, мы удаляем из собственного рассмотрения несколько шагов работы Елены Уайт.
Этот первый основополагающий вывод не может быть опровергнут дальнейшими исследованиями по его применению. Тайно или открыто, Елена Уайт и другие люди, выступавшие от ее имени, не признавали, и даже отрицали ее литературную зависимость. В свете этого исследования, и других подобных исследований, какие выводы мы должны сделать из подобных отрицающих зависимость заявлений? Я думаю, что любая попытка решения этой проблемы должна включать серьезное внимание к пониманию роли пророка и вдохновения Елены Уайт. Такое исследование должно быть контекстуализировано к пониманию точки зрения девятнадцатого века на вдохновение, особенно в адвентистской среде.
2. Содержание комментариев Елены Уайт о жизни и служении Христа в книге Желание Веков, является по большей части вторичным, а не оригинальным.
В свете данных, полученных в процессе исследования источников, составляющих текст книги Желание Веков, этот вывод может показаться некоторым читателям необоснованным. Для тех читателей, которым говорилось, что литературные источники играли минимальную роль в сочинениях Елены Уайт, такое заявление покажется невероятным. Очевидно, что по этой причине наше второе утверждение требует некоторого прояснения.
Как я уже объяснял в первой статье, зависимость от источников включает больше, чем простые словесные параллели. Мы должны учитывать не только текст ЖВ в том виде, как мы его читаем сегодня, но и более ранние произведения Елены Уайт, тематическую структуру ее произведений, и содержание ее материалов даже там, где не существует прямого литературного сходства. Когда мы действуем подобным образом, мы обнаруживаем, что она зависела от своих источников в гораздо большей степени, чем указывает вербальное сходство текста ЖВ и этих источников.
Нам не следует придавать слишком большое значение аргументам, основанным на молчании источников. Но стоит отметить, что материал ЖВ, который мы классифицируем как независимый от источников заимствования, был зачастую материалом, связанным с темами, не всегда касающимися работы над жизнью Христа. Поскольку наше исследование в основном было ограничено этим разделом литературы, читателю следует рассматривать нашу оценку уровня зависимости от источников в книге Желания Веков, как осторожную.
С практической точки зрения, этот вывод определяет, что ни один человек не сможет обнаружить в трудах Елены Уайт о жизни Христа какую-нибудь общую категорию тем, или набор идей, который уникален только для нее. Мы нашли параллели с другими источниками в богословских, повествовательных, описательных и духовных материалах, которые относятся и к библейскому и к небиблейскому содержанию.
После того, как была поднята тема о литературных заимствованиях Елены Уайт, центром всеобщего внимания стал вопрос: насколько велики эти заимствования? Адвентисты, как правило, подчеркивают уникальность и оригинальность содержания произведений Елены Уайт. Но в окончательном духовном смысле Елена Уайт всегда настаивала, что ее произведения были не первоисточником, а производной. Она получала информацию из видений, из некоторого рода впечатлений, произведенных на ее разум, и из Писаний. Исходя из этой информации она и создавала свои произведения. Она воспринимала себя, как вестницу Божью. Я считаю, что вопрос, который касается ее авторитета и истинности ее вестей, правильно не связывать с оригинальностью ее взглядов. Для Елены Уайт вся истина, в конце концов, брала свое начало от Бога.
Второй вывод намечает несколько областей для плодотворного исследования. Даже найдя параллели с внешними источниками всех типов в материалах книги ЖВ, нам, возможно, будет необходимо сделать серьезное сравнение содержания этих параллелей и независимых частей. И, может быть, мы найдем другие отличия при изучении прочих книг, опубликованных на основании ее трудов о жизни Иисуса Христа – «Наглядные уроки Христа» и «Нагорная проповедь».
Нам также следует обратить внимание на содержание ее видений. Оставила ли она какие-нибудь записи о том, что она видела? Это позволит нам определить в ее комментариях о жизни Христа независимое содержание ее видений, и использование других источников. Что можно сказать о тех случаях, когда она была просто вдохновлена писать? Существует ли опыт Богооткровения, отличающийся от того, что мы сегодня понимаем под «видениями»? Играет ли использование других источников какую-нибудь роль в таком опыте?
Перед нами также встает вопрос о плагиате. На сегодня мы определили несколько источников, которые она использовала. Мы знаем тип литературы, которые представляют собой эти источники. И у нас есть определенное представление о природе и масштабах литературной зависимости Елены Уайт в ее оригинальных сочинениях. Обладая этой информацией, мы должны исследовать вопрос плагиата в с точки зрения литературных конвенций, которые регулируют такое использование религиозных работ ее современников.
3. Особенный характер комментариев Елены Уайт можно обнаружить в ее практическом использовании Писания и в ее акценте на духовные реалии и личное посвящение.
Хотя труды Елены Уайт являются в значительной степени производными, они не лишены оригинальности. Справедливая оценка свидетельств не должна отрицать или преуменьшать степень ее зависимости. Но, с другой стороны, оценка не должна просмотреть или обесценить ее независимость. Несмотря на отсутствие формального образования, и ее зависимость от литературных источников и литературных помощников, Елена Уайт могла писать. Очевидно, что она имела способность ясно выражать свои мысли. Она не находилась в рабской зависимости от своих источников, и то, как она включала их содержание в книги, ясно демонстрирует, что она знала лучшие литературные конструкции. Она знала, как отделять зерна от плевел.
Будет совершенно невозможным идентифицировать «отпечатки пальцев» Елены Уайт в материале, который редактировала Мариан Дэвис, но некоторые особенности ее труда видны сразу. Она не подходит к Библейскому тексту как ученый – экзегет. Скорее, она подходит к нему с практической точки зрения, принимая очевидное, почти буквальное его значение. Она передала Мариан Дэвис ответственность за решение, где необходимо улучшить ее ранние публикации. В некоторых случаях пересмотр включал в себя изменение порядка событий, чтобы привести ее труды в гармонию с текстом Писания.
Другой отличительной характеристикой ее работ является акцент на то, что я бы назвал «духовные реалии». Она отличалась от своих источников в том, что Уайт делала упор на описание событий с точки зрения Бога и Его ангелов и сатаны и его ангелов. Кажется, что она была в своей стихии, и гораздо более информирована, чем ее источники, когда она обсуждала «иной мир», реалии невидимого мира духовных существ Вселенной. Ее забота о реальных вещах выражается в замене выражений, указывающих на вероятность, предположение и воображение, найденные в источниках, на совершившиеся факты, описанные ею в стиле репортера или очевидца.
«Подпись» Елены Уайт можно найти в пропорциях комментариев, которые она уделяет духовным, и моральным христианским призывам или урокам, которые обычно появляются у нее в конце главы. Эта особенность естественно подходит для евангельских целей, которые мотивировали ее труды о жизни Христа. Среди ее комментариев на темы личного посвящения и на протяжении всей нарисованной ей картины «духовных реалий» мы яснее всего и находим ее независимый почерк в работе.
Независимость Елены Уайт также видна в ее избирательности. Источники были ее рабами, но никогда не становились ее хозяевами. В будущих исследованиях следовало бы сравнить ее текст с текстом ее источников, и отметить, что именно она выбирала, подчеркивала и перефразировала, перерабатывая большую часть материала, который она использовала.
Наше исследование подняло еще один вопрос, который заслуживает дальнейшего внимания: Была ли Елена Уайт независима от источников в своих комментариях, касающихся духовности и личного посвящения? Мы нашли несколько параллелей в одной или двух ее трудах подобного типа, но пределы нашего исследования не позволили коснуться достаточного количества таких работ, чтобы установить, является ли очевидной ее независимость и оригинальность. Когда мы расширим анализ возможных источников до проповедей и ее литературы для личного посвящения, мы будем способны сказать, насколько точны данные о ее независимости. Тогда мы сможем обратить более пристальное внимание на то, насколько разделы ее комментариев соответствуют или отличаются от источников, которые она использовала.
Нет сомнения в том, что тщательный анализ использования Писания Еленой Уайт тоже окажется полезным. Ограничивается ли сегодня наше Библейское толкование ее практическим подходом? Есть ли сегодня место для тщательного толкования текста? Если сегодня есть больше, чем один законный подход к изучению Писания, должен ли взгляд Елены Уайт контролировать адвентистское толкование Библии?
Наконец, что касается содержания, как труды Елены Уайт о жизни Христа соотносятся между собой? Сегодня мы не можем попросить саму Елену Уайт, или тех, кто знал ее, объяснить, что она имела в виду в написанном. Чтобы быть справедливым к ней, и чтобы избежать злоупотребления ее авторитетом, мы должны быть аккуратны в том, как мы представляем то, что она написала, и как мы устанавливаем, в чем именно заключалась ее позиция по вопросу. Мое изучение ее произведений о жизни Христа создало во мне впечатление о том, что некоторые ее взгляды поменялись с течением времени. Сам факт того, что текст ЖВ представляет собой пересмотр ее ранних работ, предполагает, что ее произведения формируют текстовую традицию.
Если следующие исследования покажут, что существует некоторое развитие ее идей, то почему бы не предположить, что комментарии должны рассматриваться с точки зрения «времени и места», — не только в координатах ее собственного жизненного опыта и текстовой традиции, но и по отношению к более широкому контексту, существовавшему в ее времена внутри и снаружи адвентистской церкви? Возможно, адвентистские историки и/или центры исследования трудов Елены Уайт должны обеспечить введение в понимание ее трудов аналогично тому, что мы находим полезным при исследовании Писаний Ветхого и Нового Заветов. Во всяком случае, мы совсем необязательно найдем ее утверждения, находящимися в полной гармонии со всем, что она написала по этому вопросу. Ее поздние взгляды могли корректировать, или, по крайней мере, исправлять, ранние утверждения.
4. Елена Уайт использовала, как минимум, 23 источника литературы разного типа, включая художественную литературу, в своих трудах о жизни Христа.
На самом деле у нас нет никакой возможности обнаружить, сколько источников представлены в работе Елены Уайт о жизни Христа. В дополнение к тексту, содержащемуся в 72 главах книги ЖВ, существуют две другие книги, которые нужно рассмотреть: «Правила счастливой жизни» и «Наглядные уроки Христа». Этих 23-х писателей, однако, достаточно, чтобы ответить на вопрос, который задают многие: «Из книг каких авторов Елена Уайт заимствовала свою книгу? Книги какого жанра они писали?»
Объем нашего исследования не позволяет нам сделать вывод обо всех этих 23 авторах. Но у нас и нет необходимости рассказывать о каждом из них, так как многие из них попадают в категорию тематики «Викторианская жизнь Христа». Книги этой категории никогда не претендовали на роль биографии. Сегодня они, вероятно, были бы классифицированы как исторический роман.
Одним из авторов, очевидно, выступающим под псевдонимом, является Ингрем, чью книгу «Принц из дома Давидова» Альберт Швейцер назвал одним из «поучительных романов о жизни Иисуса, предназначенных для семейного чтения». Ингрем представляет свой роман в виде коллекции писем, написанных от имени очевидца жизни Христа из Палестины своему отцу в Египет.
Другая, популярная в то время книга Уильяма Ханна была написана для того, чтобы научить практическому благочестию. Неудивительно, что параллели из этой книги мы находим в 13 и 15 главах ЖВ.
Книги, обнаруженные в библиотеке Елены Уайт после ее смерти, подтверждают то, что раскрывают ее труды. Она читала множество трудов различных жанров, богословских взглядов и различной глубины исследования.
5 Литературные помощники Елены Уайт, в особенности Мариан Дэвис, ответственны за опубликованный вид книги Желание Веков.
Роль литературных помощников Елены Уайт не была основным направлением нашей работы. Но этот вопрос не может быть полностью исключен из сколь-либо серьезной попытки осознать использование ей литературных источников. Ее метод написания трудов обязательно включает работу ее секретарей, в особенности ее «создателя книг». Значительная часть введения к нашему исследованию охватывает эту достаточно интересную часть литературной работы Елены Уайт.
В свое время Елена Уайт была, без сомнения, известна больше своими публичными выступлениями, чем своими письменными трудами. Она любила выступать, использовала любую возможность, чтобы говорить, и была уверена в своей способности выступать публично. Далеко не так дело обстояло с ее публикациями. Хотя она чувствовала бремя того, что ей нужно писать, у нее не было сильной уверенности в своих писательских талантах. Она знала, что её образования не достаточно для того, чтобы она могла публиковаться.
Собранные данные свидетельствуют о том, что она день за днем делала заметки в своих рукописях, переходя от темы к теме, насколько ей позволяли это время и возможности. Без сомнения, она работала некоторое время с одним источником, а потом переходила к другому источнику и другому предмету. Эти наброски после передачи рукописи копировались ее секретарями и подвергались коррекции грамматики, синтаксиса и орфографии. Несколько рукописей были в процессе написания в одно и то же время.
Из этих коллекций рукописей ее помощники позже компоновали статьи для адвентистских журналов. Похоже, что крупные публикации были созданы из сборников материалов, собранных в альбомы рукописей. По крайней мере, так, похоже, создавались главы книги Желание Веков. Видимо, ее помощники иногда создавали текст большого отрывка из подобных записей. Некоторые из таких рукописей состоят в основном из выписок из её ранних трудов и не содержат подписи Елены Уайт.
Проведенное нами сравнение рукописей с готовым текстом и наше исследование писем, которые написаны Еленой Уайт и Мариан Дэвис, выявляют шаги, которые они делали, чтобы текст был подготовлен к публикации. Нам ясно, что Мариан Дэвис имела достаточную свободу, чтобы менять структуру предложений, переставлять абзацы и устанавливать длину глав. Елена Уайт больше занималась общим содержанием книги, ее стоимостью, и тем, чтобы книга дошла до читателя как можно быстрее. Она также проявляла огромный интерес к иллюстрациям, которые будут использоваться в ее книгах.
Я не нашел никаких доказательств того, что Мариан Дэвис была вовлечена в создание оригинала текста Елены Уайт. Но без исследования оригинальных манускриптов сложно доказать, что этого не происходило с какой – либо частью книги Желание Веков. Может быть полезным дальнейшее стилистическое изучение писем Мариан Дэвис и рукописных материалов Елены Уайт. Если их «отпечатки пальцев» сольются, у нас будет некоторая основа для более точного определения уровня участия Мариан Дэвис в роли «создателя книги». Вполне может быть, что она заслуживает большего признания за заслуги в этой области.
В качестве итогового заключения нашего исследовательского проекта, я думаю, что будет справедливым отметить, что по отношению к тексту книги Желание Веков, Елена Уайт была как зависима, так и оригинальна. Дальнейшие исследования, несомненно, откроют нашему вниманию не только больше литературных источников, но и большее понимание роли Елены Уайт как создателя книги. С помощью своих литературных помощников, она выстроила из общего карьера с камнями не копию чьего-то труда, а уникальную литературную композицию. В этой книге отражена исключительная вера и христианская надежда, которая достойна того, чтобы поделиться ими и с адвентистами и всем христианским сообществом.
Будет, пожалуй, более точным и полезным говорить о ее творчестве и независимом использовании ею своих и чужих трудов, чем пытаться свести к минимуму ее зависимость от трудов других авторов. Будь то предложение, абзац, глава, или книга, — все это завершенный труд, который следует учесть в финальном анализе. Прочтение полного отчета поможет с легкостью обнаружить, что многочисленные аспекты ее литературной зависимости и независимости (в особенности в больших отрывках текста) слишком незаметны, слишком переплетены, или слишком сложны, чтобы быть точно и полноценно оценены.
https://www.ministrymagazine.org/archive/1990/12/the-desire-of-ages-project-the-conclusions
Возможно ли представить список книг и их авторов, которые были позаимствованы Эллен Уайт при написании её книг?
Насколько я понимаю, это оказалось невозможным по каким-то причинам.
В итоге статья почти ни о чём. Предположения, догадки и планы на дальнейшее исследование, которые непонятно осуществились ли. Может быть, это было вступление к книге, в которой ответы на поставленные вопросы всё же были представлены?